PAULA VALÉRIA
http://paulagruber.blogspot.com/

The presence
A presença das Sombras
The presence
A presença
das folhas e das sombras
no cimento.
Of Concrete Shadows
A presença das folhas
PERDIDAS
sobre o concreto,
na sombra que se move.
Under shadows
the presence
Of the LOST leafs
A presença
delas como
pétalas raras
DISPERSAS
Perfumando,
o jardim
de verde aroma
ESPALHADOS,
Órfãos de flores.
And the shadows
E as sombras
que delas
se cercam,
me cercam.
Turning me around
Fazem o círculo
e voam
and flying
circulam,
revoando
entre nuvens
En le Jardin
du Bagatelle
perdidos “in memoirs”
Como um souvenir,
Like one
Exotic
souvenir
de boa viagem
of a nice trip
Que dá as boas-vindas
a calçada
E a beija serena
de sol.
Welcoming the
sidewalk.
Surrounded by Sun.
(Rodeada e cercada de Sol).
SaFeR from FeaRs
Relax...
Behind bars
Listen to your lungs...
Behind bars
Pleasure...
Protection..
Listen to your longs,
Behind bars
Get along...
Move along
Relax...
Behind bars
Lock your self,
your desires
Locked in
as your cage
Behind bars
Relax (...)
P.S. (start repeting over and over again like in circles as a mantra...as a pray)
(Long Version in Portuguese)
Relaxe (...)
Relaxe,
Por entre grades
O som do pulmão
Por entre grades
Prazer...
Proteção...
Ouça a pulsação
Por entre grades
Se acostume
À praxe
Da solidão
Por entre grades
Relaxe...
Seus desejos
Aprisionados
Apartamentos
Empilhados,
Engradados...
Relaxe...
Sua gaiola
É sua bolha
Relaxe
É de praxe...
Relaxe...
Relaxe(...)
(comece de novo em círculos, como oração de procissão)


